翻訳及び薬事申請業務の品質面で、常に高い評価をいただいております
創立以来、弊社は品質の維持・向上を目指し、最大限の努力をし、最善を尽くしてまいりました。 私共が、お客様にご提供させていただいているのは、「Quality」そのものであり、これにより創立当初から築き上げてまいりました信頼関係は、私共の財産と考えております。弊社の品質を是非一度お確かめください。
品質保証について
メディカル翻訳に特化した弊社では、6つの観点から最低4回にわたる品質管理を徹底し、すべてに対して一字一句厳正にチェックを行っております。
また、今までの業務から蓄積された豊富な資料・スキルを用いて、各言語の翻訳スタッフと校正者とのチーム体制により、高品質な翻訳をご提供いたします。
- 6つの観点とは
- ・各種専門分野の知識
- ・原文読解力
- ・文章構成力
- ・正確性
- ・指定用語の反映(ICH、FDA、日本薬局方、MedDRA等)
- ・数値・記号
- (・レイアウトの忠実度 ※レイアウト作成も承る際)
アフターフォローについて
ご納品後のアフターフォローも徹底しております。
万全の品質管理を行っておりますが、万一品質に問題がございましたら、ご納品後でも一回目の修正は無料で行わせていただきます。ご遠慮なくお申し付けください。
翻訳者の情報について
弊社の特異性の一つとして、医学・薬学の各分野ごとの翻訳者の細分化配置を行っております。ご要望がございましたら、翻訳前もしくは翻訳後に訳者の経歴をお出ししております。
また、ご納品書の備考欄に翻訳者のイニシャルを書き添えておりますので、シリーズものなどで同じ翻訳者のご指名をしていただくことにより、用語統一などが万全となります。また、高品質な翻訳の安定維持にも繋がります。
医薬品関連に対応可能な翻訳者数 : 826名
上位ランクの翻訳者数:特Aランク48名、Aランク277名(英語のみ)、その他501名(英語以外も含む)
40種の言語に対応いたします。
機密保持誓約について
【1】 弊社では、お客様とお取引を開始する前に「機密保持契約」を締結しております。お預かりするデータや資料の取扱いには細心の注意をはらい、外部からのアクセスにさらされることはありません。
また、提携翻訳者はもちろんのこと、ネイティブスタッフからオペレーターに至るすべての従事者と機密保持契約を結び、機密保持に対する意識を喚起しております。機密保持契約書は、原稿をお預かりの段階で直ちにご提出いたします。(見本が必要な際はお申し付けください。)
【2】 知り得たお客様情報(社名、団体名、病院名含む)も社外に漏れることはございません。ご安心ください。
【3】 ソース管理においては、保管場所のアクセスを制限し、ウィルスチェック、バックアップなど、万全の体制で行っております。